Анисимцев Н.В. Японоведение Тайваня 1970-2000-х годах Печать
01.06.2016 00:00

Японоведение Тайваня 1970-2000-х годах

Анисимцев Н.В. (к.и.н.)

Частью китайского исторического и культурного мира является и японоведение Тайваня и Гонконга. В силу своеобразия исторического пути этих китайских территорий японоведение здесь развивалось особым, отличным от континентального путём.

После неудачной для Китая японо-китайской войны 1894-95 гг. и подписания неравноправного Симоносэкского мирного договора Тайвань был отторгнут от Китая и превращён в японскую колонию. Население Тайваня получило японское подданство, и как таковое было обязано владеть японским языком – читать, писать, говорить на нём. В этот период большая часть тайваньского населения смогла успешно усвоить японский язык. Множество студентов проходили обучение в Японии. Значительное число японских литературных произведений переводилось на китайский язык. Библиотеки заполнялись японской литературой. И по сей день старшее поколение тайваньцев в сравнительно массовом порядке владеет японским языком, в стране работают специализированные магазины литературы на японском языке.

После прихода в 1949 г. на Тайвань гоминдановской армии в качестве государственного языка был введен китайский диалект «мандарин». В отношении японского языка была принята деколонизаторская политика: японский был изгнан из программ ВУЗов, изучение японского языка в общенациональном масштабе фактически на 20 лет оказалось под табу. Только в Национальном Тайваньском университете на факультете иностранных языков существовал курс японского языка как второго иностранного (после английского). Политологические исследования Японии в условиях авторитарного гоминдановского режима также не развивались вплоть до 70-х годов.

После долгого перерыва японский язык с санкции министерства образования постепенно возвращался в программы изучения. Так, в 1963 году при Университете китайской культуры был открыт факультет японского языка. Аналогичные факультеты открыты в 1966 г. при Университете Тамканг, в Католическом университете Фу Цзэн в 1969 г., в Университете Сучхоу – в 1971 г.

В 1972 году, когда Япония и Китайская народная республика нормализовали дипломатические отношения, последовал разрыв отношений Японии и Тайваня на 18 лет.

Но и в последовавший период японоведение на Тайване понемногу расширяло свои позиции.

В 1989 г. было открыто отделение японского языка на факультете Восточных языков Национального университета Ченгчи. Факультет японского языка открылся при Национальном Тайваньском университете. В Университете китайской культуры функционирует Институт Японии, здесь преподают экономику, политику, культуру Японии, издаётся журнал «Культура Китая и Японии».

Как правило, на востоковедных и языковых факультетах этих университетов изучаются язык, литература Японии. Историю Японии, её политику и международные отношения преподают в программах исторических факультетов.

Существуют и союзы научных работников, посвятивших себя японоведению. В 1979 г. в Тайбее была основана Ассоциация японских исследований, ассоциация издаёт ежегодник «Вестник японоведения» [яп. Нихонгаку-хо]. В 1989 г. учреждено Тайваньское общество исследований японского языка. На Тайване функционирует «Академия Синика», в её структуре института японоведения нет, но отдельные исследователи занимаются изучением Японии под крышей Института истории и Института экономики.

Преобладающая тематика японоведческих исследований на Тайване – язык, литература, экономика.

В стране выходят несколько журналов, специально посвящённых Японии, – «История японской литературы» [яп. нихон бунгакуси], «Обзор японской литературы» [яп. нихон бунгаку гайрон].

Есть ряд своих оригинальных исторических исследований. Юй Юйяо – «История Японии» [яп. Нихон-си] -1956 г. Ли Юнчхи – «История Японии» [яп.Нихон-си] -1975 г. Чен Сюэчиа – «История Японии» [яп.Нихон-си]- 1979 г. Тао Ченцан – «Основы истории Японии» [яп. Нихонси-ко]. Лин Минте - «История китайско-японских отношений в новое время» [яп. Киндай тюнити канкэй си].

Современные исследования политики и культуры Японии концентрируются в Университете Тамканг и Университете китайской культуры[1].

В стране выполнен ряд переводов с японского языка. На Тайване широко известно имя Ли Юнчхи, профессора исторического ф-та Национального Тайваньского университета, осуществившего перевод ряда исторических трудов с японского языка.

В последние два десятилетия постепенно налаживается сотрудничество японоведов КНР и Тайваня, тайваньские учёные участвуют в крупных научных проектах континентальной науки.

Но, в общем, тайваньское научное японоведение имеет недолгую историю – 20-30 лет. По масштабам исследований оно многократно уступает континентальному Китаю. При этом своеобразие ситуации заключается в том, что в стране довольно популярен японский язык.

Тайваньское японоведение и ныне, и потенциально может рассматриваться как один из интеллектуальных ресурсов китайского японоведения в целом.


[1] Chen Gerald. International Studies in Taiwan today: a preliminary survey of the Problems and Prospects. - www.victoria.ac.nz/slc/asi/publications/1-3international-studies-in-taiwan-today.pdf